title在法律上,是什么意思,怎么翻译?

title在法律上,是什么意思,怎么翻译?

被浏览
109

法律英语的常用单词之一,但对于其含义,尚无一个明确的界定,一般认为包括所有权(ownership)在内的各项权利,因此,常常被译作产权、所有权。如title bond产权保证书,title by limitation因时效取得所有权,title by descent因继承取得所有权,title document所有权证书,title insurance产权保险等。

更多回答

在法律文本中,title通常有以下几种含义:(1)权利;(2)头衔,职位;(3)所有权;(4)契约,文书等。 

例句一 权利

The full title to the Shares, free and clear of any and Encumbrances, and the full right to vote for the Shares shall be transferred to the Buyer at the Completion Date. 

不附带任何权利负担的股份的完整权利以及股份的全部投票权应当在交割日转让给买方。

例句二 头衔,职位

He was given the title of assistant manager.

他被授予经理助理的职位

例句三 所有权 title transfer所有权转让

The Vendor shall procure that the Purchaser acquires good title to the Shares free from all charges, liens,encumbrances, equities and claims whatsoever.

卖方应保证买方获得不容置疑的股份所有权,且该等股份不带任何押记、留置、负担、权益和主张。

例句四 契约,文书

 the instrument (such as a deed) that is evidence of a right 证明权利的文书(如契约 )例:title document契约文书

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服