“take or pay contracts”和“put or pay contracts”分别指的是什么类型的合同?求详解。

“take or pay contracts”和“put or pay contracts”分别指的是什么类型的合同?求详解。

被浏览
0

take or pay contracts照付不议合同,一般用于国际能源、光伏等行业。

 

照付不议合同是项目公司与项目产品的购买者签订的长期销售合同,项目产品的价格以市场价格为基础,但往往同时规定最低价格。根据这种合同,无论项目产品的买主是否购买公司的产品,买主都有义务支付约定适量的产品货款。项目公司一般都要求根据贷款协议的规定,将其在照付不议协议项下的权益转让给贷款人。其英文释义如下:

Take or pay is a type of provision in a purchase contract that guarantees the seller a minimum portion of the agreed on payment if the buyer does not follow through with actually buying the full agreed amount of goods. Take or pay provisions can commonly be found in the energy sector, where overhead costs are high.

 

put or pay contracts照供不误合同。在一般情况下,照供不误合同也作为条款载入“take or pay”合同。

“所谓“照供不误”就是指要求卖方在购销协议有效期内,要按照约定价格、数量和质量长期稳定供气。在LNG价格出现高于协议价时,也必须按照约定价格供气。如果卖方未能按约定供应买方LNG货物,则卖方应承担买方为重新寻找LNG气源、供货商及取消下游订单等而产生的合理费用和损失。

Put or Pay Contract means a contract entered into by the consolidated city with any person whereby the city guarantees the provision of a specified amount of waste to the person and the city is obligated to pay the person a specified amount for waste that is not so provided.

 

以下为相关双语示例,供参考:

In setting the emission caps under the Third TM, the Administration had taken into account the “take-or-pay” contracts, which served as an incentive to encourage the power companies to fully use the specified quantity of natural gas in electricity generation.

政府当局在厘订第三份技术备忘录的排放上限时,已考虑“照付不议”的合约,该等合约可提供诱因,鼓励电力公司全面使用指定数量的天然气发电。

 

In view of our established policy to encourage maximizing the use of natural gas for electricity generation and that the natural gas-fired generation units need to be fully operated under the “take-or-pay” natural gas supply contracts, the displaced electricity generation will be taken as from the coal-fired generation units.

由于我们的既定政策是鼓励尽量使用天然气发电,而且根据“照付不议"的天然气供应合约,燃气发电机组须全面投产,减少的发电量将取代燃煤机组的发电量。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服