“on the part of”是法律文件中经常遇到的一个搭配,意思相对简单,但若是对该搭配没有一定的了解,可能会干扰其对整个句子的理解,将其译为“......的一部分;在......的部分”,这是大错特错的。在法律翻译中,它通常可译为“就......而言”或者酌情选择不译出均可,相当于“with respect to; with regard to; in relation to; in terms of ”等。此外,它还有“由......所作出”的含义。以下为其英文释义及相关例句,可供参考:
1.As far as is related to, regards, or concerns someone; to the degree that someone is involved or a part of something. 就...而言
例句1
On the part of the employees, the company's merger means that many will be losing their jobs.
就雇员而言,公司的合并意味着许多人将失去工作。
例句2
The SUPPLIER shall hold Buyer harmless for all liabilities that are asserted against Buyer due to an act or omission on the part of the SUPPLIER.
供应商应确保买方免于遭受由于供应商的作为或不作为而要求买方承担的所有责任。
例句3
Should an additional inspection prove necessary owing to deficient or incomplete SYSTEM/COMPONENT on the part of the SUPPLIER, the SUPPLIER shall bear all proven costs incurred by Buyer as a result.
如果因供应商的系统/组件有缺陷或不完整而有必要进行额外检查的,供应商应承担由此产生由买方承担的经证明的一切费用。
2.As comes from or is done by someone. 由...所作出的
例句1
Guarantees on the part of the banks must be made to assure the country's citizens that their money is safe during this period of recovery.
银行方面必须提供担保,以向该国公民保证,在经济复苏期间,他们的钱是安全的。
例句2
No failure to exercise and no delay in exercising, on the part of a party hereto, any right, remedy, power or privilege hereunder shall operate as a waiver thereof.
本协议任何一方未能行使或延迟行使本协议项下的任何权利、救济、权力或特权不得理解为放弃该等权利、救济、权力或特权。
