act和performance作为“行为”来讲,在英文合同中用法有什么不同吗?

act和performance作为“行为”来讲,在英文合同中用法有什么不同吗?

被浏览
0

在英文合同中,"act"和"performance"虽然都可以指行为,但它们在用法和含义上有明显的区别:

 

"Act"在合同中通常指的是某个特定的行为或决定,可能是单次的事件或决策。它可以是正面的行为,也可以是负面的行为(比如违约行为),强调的是某一具体行为或事件,而不是一系列行为或持续的过程。

 

The act of disclosure must be completed within 30 days after signing the agreement.披露行为必须在签署协议后30天内完成。

 

"Performance"在合同中通常指的是合同条款的履行或执行,涉及到合同双方或多方在合同期间需要完成的义务和责任,包括所有必要的行动和步骤以遵守合同条款。

 

The performance of the obligations under this contract shall be subject to the terms and conditions herein.

本合同项下义务的履行应遵守此处规定的条款和条件。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服