英文法律文件中提到judge的chamber,chamber一词如何翻译比较专业?

英文法律文件中提到judge的chamber,chamber一词如何翻译比较专业?

被浏览
59

办公室。诉讼律师和法官的办公室,称为“Chamber”。诉讼程序中有部份的聆讯是在法官的办公室中进行的,称为内庭聆讯”hearing in chambers”,内庭聆讯只准许当事人及其法律代表出席。

更多回答

今天,是余生的第一天。

chamber一词有很多种解释, 比如:


1.a large room in a public building, especially one used for meetings; 

a room used for a particular purpose; 

an old word for a private room or a bedroom; 

the offices used by judges

(指公共建筑中的大房间,特别是用于会议的房间;

用于特定目的的房间;

旧指“私人房间”或“卧室”;

法官使用的办公室)


2.an enclosed space, especially one inside a machine, a plant, or someone’s body; the part of a gun where you put the bullets

(指封闭的空间,尤其是机器、植物或某人体内的空间;

指枪械中放置子弹的枪支部分)


3.one of the sections of a legislature. In many systems there is a lower chamber such as the U.S. House of Representatives and an upper chamber such as the U.S. Senate.

(立法机关的一部分。 在许多国家的立法系统中,有一个下议院,例如美国众议院,还有一个上议院,例如美国参议院。)


在法律文件中,chamber 主要有以下几种常用译法:


1. 直接将chamber 翻译为 “办公室” ,chamber表示“办公室”的这种用法最为常见。


在英文法律文件中,诉讼律师的办公室和法官的办公室,都称为“Chamber”。

诉讼程序中有部份的聆讯是在法官的办公室中进行的,称为内庭聆讯,英文即对应为“hearing in chambers”,内庭聆讯只准许当事人及其法律代表出席。与案无关人士不得列席。


2. 作为国家机关

如: the Upper Chamber 上议院

the Chamber of Deputies 参议院

The appeal should be lodged with the National Appeal Chamber within 5, 10 or 15 days, depending on the value of the order or contract.

应该在5天、10天 或者15天内向国家上诉厅提出上诉,时间取 决于合同的金额大小。 


3. 法庭

Trial Chambers 审判分庭

 the Appeals Chamber 上诉分庭

例如:

The Judicial and Legal Services Division continues to provide: (a) direct judicial assistance to the Trial Chambers and the Appeals Chamber, such as, legal research, drafting and other judicial support; the preparation of the judicial calendar; the maintenance and scheduling of courtrooms; and the recording, maintenance and registration of records of judicial proceedings, transcripts, motions, orders, decisions, judgements and sentences; and (b) other court-related functions, including the provision and maintenance of the detention facilities; the development and maintenance of [...] a list of defence counsel; the establishment and maintenance of a system to remunerate defence counsel; interpretation and translation services; assistance to prosecution and defence witnesses testifying before the Tribunal; and legal library services. 


司法和法律事务司继续:(a) 向审判分庭上诉分庭提供直接司法协助,如 法律研究、起草文件和提供其他司法支助、编制司法日历、维护和安排审判室以 及司法程序记录、记录誊本、动议、命令、裁决、判决和宣判的备案、保存和登 记;(b) 履行与法庭有关的其他职能,包括提供和维护拘留设施、编制和维持辩 护律师名单、建立和维持向辩护律师提供报酬的系统、口译和笔译服务、协助控 方和辩方证人在法庭作证以及法律图书馆服务。


常见译法给你放这里了,具体到句子中还需要具体情况具体分析,仅供参考~


推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服