求construction在法律文件中的含义及用法?

求construction在法律文件中的含义及用法?

construction在“construction of the contract in accordance with the law”中有什么特殊含义吗?翻译为“建设”感觉逻辑不太对啊!

被浏览
120

2 个回答

匿名用户

construction of the contract in accordance with the law在法律合同中,通常译为“根据法律规定解释合同”。construction除了有“建设”的意思外,还有“解释”的意思,如put a construction on(对......作出解释)。此处取“解释”这层意思。


例如:Without limiting the generality of the foregoing, the doctrine of contra proferentem shall not have any application to the construction of this Agreement. 

在不限制前述一般性的前提下,《解释原则》对本协议的解释应一概不适用。

construction在普通英语中的最常见含义是“建设,构建”,“construction of the country”(国家建设)。在法律英语中,construction也有一个常见含义,即“解释”通常指对法律、条例、判决或其他法律规范的含义和适用所作的说明,相当于interpretation。如construction of the contract in accordance with the law(根据法律规定解释合同),strict construction of the law(对法律的严格解释)等。我们在使用时要注意区分,不能看到construction就当做“建设”理解。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服