表示“违约”可以使用“breach of contract”和“default”,据《元照英美法词典》解释,“breach of contract”表示没有合法根据而不履行构成合同全部或部分的允诺,通常表现为拒绝履行、不履行、迟延履行或不当履行等形式;“default”表示未能履行法律规定的或合同约定的义务,特别指未能适时偿还债务。
例句1:
原文:
Whether a party is in breach of contract is determined by the agreement or, in the absence of agreement, this chapter. A breach occurs if a party without legal excuse fails to perform an obligation in a timely manner, repudiates a contract, or exceeds a contractual use term, or otherwise is not in compliance with an obligation placed on it by this chapter or the agreement. A breach, whether or not material, entitles the aggrieved party to its remedies. Whether a breach of a contractual use term is an infringement or a misappropriation is determined by applicable informational property rights law.
(Code of Virginia, Part 7. Breach of Contract, § 59.1-507.1.(a))
译文:
当事方是否违约,根据协议规定确定,若没有订立协议,按本章确定。一方在缺少合法理由的情况下未及时履行义务、拒绝执行合同、超出合同使用期限或以其他方式不履行本章或协议规定的义务的,构成违约。针对违约行为,无论是否重大,受害方有权获得救济。违反合同使用期限是否构成侵权或侵占,根据适用的信息产权法确定。
例句2:
原文:
A party that accepts a performance with knowledge that the performance constitutes a breach of contract and, within a reasonable time after acceptance, does not notify the other party of the breach waives all remedies for the breach, unless acceptance was made on the reasonable assumption that the breach would be cured and it has not been seasonably cured. However, a party that seasonably notifies the other party of a reservation of rights does not waive the rights reserved.
(Code of Virginia, Part 7. Breach of Contract, § 59.1-507.2.(b))
译文:
若接受履约的一方明知该履约构成违约且在接受后的合理时间内未将违约告知另一方,则该方放弃所有违约救济,除非接受履约是基于以下合理假设作出:违约将会予以补救,但尚未及时进行补救。但是,若一方及时通知另一方保留权利,则该方不放弃保留的权利。
例句3:
原文:
A default can also occur on unsecured debt, such as medical bills and credit card balances. Unsecured debt isn't backed by an asset but the lender still has a legal claim in the event of a default. Credit card companies often wait a few months before sending an account into default.
译文:
此外,无担保债务也会发生违约,比如,医疗费用和信用卡余额。无担保债务不以任何资产作为担保,但是,若发生违约,贷款人仍可获得法律索赔。信用卡公司通常会在几个月后视为信用卡逾期。
例句4:
原文:
When a borrower defaults on a loan, the consequences can include:
Negative remarks on a borrower's credit report and a reduced credit score, which is a numerical measure of a borrower's creditworthiness;
Reduced likelihood of obtaining credit in the future;
Higher interest rates on any new debt;
Garnishment of wages, a legal process that instructs a third party to deduct payments directly from a borrower’s wages or bank account, as well as other penalties.
译文:
若借款人贷款违约,则可能产生以下后果:
借款人的信用报告出现负面评价,信用评分(用于衡量借款人的信誉度)降低;
未来获得信贷的可能性降低;
任何新债务的利率较高;
扣押工资(指示第三方直接从借款人的工资或银行账户扣款)及缴纳其他罚款。
来源:
《元照英美法词典》;
Investopedia
