罪刑法定 no penalty without a law
刑法第3条规定:“法律明文规定为犯罪行为的,依照法律定罪处刑;法律没有明文规定为犯罪行为的,不得定罪处刑。”这一规定,就是通常所说的“罪刑法定”原则。罪刑法定的基本要求,就是法院在判定一个人是否犯罪以及判处何种刑罚,必须依照法律的明确规定,不能随意判案。具体说,只有法律将某一种行为明文规定为犯罪的,才能对这种行为定罪。判定某一行为是否构成罪,必须严格按照法律规定的条件和标准,不符合法律规定的条件和要求的,不能任意解释、推测而定为有罪,并且在罪名的认定上也要按照法律的规定,法律规定是什么罪,就定什么罪。同时,对于犯罪的处罚,即判什么刑,也必须严格按照法律规定的量刑标准,轻罪轻判,重罪重判,不能轻罪重判,重罪轻判。
Nulla poena sine lege (Latin for “no penalty without a law”) is a legal principle which states that one cannot be punished for doing something that is not prohibited by law. This principle is accepted and codified in modern democratic states as a basic requirement of the rule of law. It has been described as “one of the most widely held value-judgement[s] in the entire history of human thought”. 以下为相关例句,可供参考,以加深对该术语的理解:
例句1
At the same time, we should also become more aware that although the courts have made contributions to preventing people from being wrongly killed, objectively they are at fault for the miscarriage of justice. After all, such judgement that allows for unforeseen circumstances not only seriously violates the principles of no penalty without a law and procedural justice, but also cannot stand the test of facts and laws and will ultimately put the courts at a disadvantaged position.
同时我们也应当清醒地认识到,法院虽在防止错杀上是有功的,但客观而言在错判上是有过的,毕竟这种留有余地的判决,不仅严重违背罪刑法定、程序公正原则,而且经不起事实与法律的检验,最终将会使法院陷入十分被动的境地。
例句2
The Third and Fourth Plenary Session of the 18th Central Committee of the CPC further called for “improving judicial systems for the protection of human rights”, “advancing the trial-centered reform of criminal procedure so as to ensure the facts of a case investigated and prosecuted can stand the test of the law”, “improving legal systems that implement legal principles such as no penalty without a law, presumption of innocence, exclusion of illegally obtained evidence, enhancing judicial supervision over judicial measures and investigation means that restrict personal freedom, devoting more efforts to preventing extortion of confessions by torture and illegal evidence collection and improving the mechanism of effective prevention and timely correction of wrongful convictions”.
党的十八届三中、四中全会进一步要求,“完善人权司法保障制度”“推进以审判为中心的诉讼制度改革,确保侦查、审查起诉的案件事实证据经得起法律的检验”“健全落实罪刑法定、疑罪从无、非法证据排除等法律原则的法律制度,完善对限制人身自由司法措施和侦查手段的司法监督,加强对刑讯逼供和非法取证的源头预防,健全冤假错案有效防范、及时纠正机制”。
例句3
The principles of no penalty without a law, presumption of innocence and procedural justice are the cornerstone of modern rule of law and the guarantee of fair justice, reflecting the inherent requirements of judicial rules.
罪刑法定、无罪推定、程序公正等原则体现了司法规律的内在要求,是现代法治的基石,也是公正司法的保障。
相关知识拓展:
罪刑法定原则在法律的适用上,还有以下几个重要含义。
一是时效原则,即认定某一行为是否构成犯罪,必须以行为时的法律规定为准,有的行为,在当时法律并未规定为犯罪,但事后由于法律作了补充、修改,该行为被规定为犯罪,根据罪刑法定原则,不能用事后的法律去追究法律颁布前发生的行为。
另一个含义是,对于刑法的规定,法院不能作出超越法律原则、界限和法律原意的解释,法院的司法解释必须在法律规定的基础上,必须遵从法律的原意,不能创制法律。
第三,罪刑法定原则应当严格禁止类推。刑法中的罪刑法定原则是相对封建社会的罪刑擅断而言的,确立这个原则,是现代刑事法律制度的一大进步。我国1979年制定的刑法虽然没有明确规定罪刑法定原则,但仍然是以这一原则作为立法和执法基础的。鉴于当时实际情况,刑法中规定的犯罪比较少,而犯罪情况很复杂,可能出现一些严重危害社会的行为需要追究,而法律又没有规定的情况,因此,为了有利于同犯罪作斗争,原刑法在坚持实行罪刑法定原则的基础上,规定了有严格控制的类推制度,即对于刑法没有明文规定的犯罪,可以比照刑法最相类似的条文定罪判刑。原刑法对类推的规定,是严格限制在必须经最高人民法院核准的范围内,在实践中,最高人民法院掌握也非常严格,批准的类推案件极少。
“罪刑法定”来自于拉丁语Nullum crimen, nulla poena sine praevia lege poenali,翻译为英文是No crime and no penalty without a previous penal law。不知道是哪位翻译高手译为“罪刑法定”这么简洁达意的说法。它的意思是如果刑法没有事先规定一个行为是犯罪及应受处罚,就不应该因为这个行为处罚一个人。拉丁语太长,难以记忆,所以通常简化为:nullum crimen sine lege (no crime without a law),或者nulla poena sine lege (no penalty without a law)。
为便于记忆,可以把这些拉丁词和相关英语单词联系起来:
nullum = no
crimen = crime
poena = penalty
sine = without(法语sans)
praevia = previous
lege = legislation
poenali = penal。
但毕竟懂拉丁语的人不多。即使译者能说出来,听众也不一定懂。所以,尽管有拉丁语,我们也可以用英语表达,比方说:No criminal offence or punishment without law。“罪刑法定”是大陆法系的说法,英美法系用the principle of legality或者the legality principle(合法性原则)来表达这一概念,为口译特别是同传赶时间提供了极大方便。
从罪刑法定原则可以派生出4个原则:法律规定的犯罪行为和处罚要十分明确(确定性原则the principle of certainty);法律不回过头来追究以前没有规定为犯罪的行为(禁止溯及既往non-retroactivity);法无明文规定不能根据类推决定某一行为是犯罪(禁止类推适用the interdiction of analogy);不承认习惯法犯罪(no common law crime,即禁止通过判例规定犯罪行为;犯罪行为应由国会通过的成文法决定)。
这条原则的意思是,要想认定一个人有罪,法律必须在事发当时规定该行为属于犯罪并应受特定处罚。在大陆法系国家,该原则意味着不能制定溯及以往的法律(retroactive legislation)或者“事后条款”(ex post facto clauses),不能依据普通法(common law,即判例法或习惯法,相对于成文法)定罪,不能依据含糊不清的法律定罪,不能依靠类推(analogy)定罪。
我国1979年《刑法》第79条明确规定了类推制度:“本法分则没有明文规定的犯罪,可以比照本法分则最相类似的条文定罪判刑,但应当报请最高人民法院核准”。我国1997年《刑法》明确废除了类推制度,取而代之的是罪刑法定原则,即:法律明文规定为犯罪行为的,依照法律定罪处刑;法律没有明文规定为犯罪行为的,不得定罪处刑。
在英美法国家,有些犯罪(比如谋杀)并没有成文法明确规定;在国际司法中,对海盗的起诉,也是依据习惯国际法(customary international law)。
在英美法国家,“罪刑法定”的原则称为“合法性原则”(legality principle),比大陆法系的表述简洁许多。这一说法在汉英同传中用以翻译“罪刑法定”十分方便。拉丁语或英语直译的任何说法,都过于冗长,同传中难以有效表达。
