法律英语中的“出庭”一词的英文如何表达?

法律英语中的“出庭”一词的英文如何表达?

被浏览
0

出庭可用appearance表达。


出庭指作为诉讼的一方当事人或作为一方当事人的律师或代理人出席法庭。


如:

compulsory appearance

强制出庭应诉

法庭以传票强制当事人出庭


补充一点知识,appearance除出庭外,还可指应诉。

指被告人同意接受法院管辖:以出庭、提交书面答辩等方式使自己参加诉讼,成为一方当事人。在英国高等法院的民事诉讼中申明应诉〔entering an appearance〕是被告人在被送达传票后进行的一种正式程序,目的在于告知原告他将对原告的请求予以争辩。申明应诉应于限期内以书状呈交法院,并附具通知书由法院转告原告。现已被接受送达〔acknowledgment of service〕的做法所取代。


如:

appearance day应诉日

指被送达传票的被告人可以提出答辩、申请或申明应诉〔enter his appearance〕的最后日期。错过该日,被告未进行上述行为的,将被认定为不到案〔default〕。所以有时也称之为「拒绝到案日」〔default day〕。


以下为相关双语示例,供参考:


The House Oversight Committee approved a subpoena to force White House Counselor Kellyanne Conway to appear before the panel after she didn't show up for a Wednesday hearing.

美国众议院监督委员会(House Oversight Committee)批准了一份传票,要求白宫顾问康韦(Kellyanne Conway)出庭。此前她缺席了周三的听证会。


但是,根据《规约》及《程序和证据规则》,缺席人仍有一些基本权利:(a) 可 以指定自己选择的辩护律师;(b) 可以终止缺席而出庭(规则108);(c) 如果没 有指定自己选择的辩护律师,审判结束后,可以要求重审(规则 109);(d) 如果 指定了自己选择的辩护律师,则有权对审判分庭的判决提出上诉。

Under the statute and the Rules of Procedure and Evidence, the absentee retains, however, some fundamental rights: (a) he or she may appoint defence counsel of his or her choosing; (b) he or she may terminate his or her absence and appear in court (rule 108); (c) if he or she has not appointed counsel of his or her choosing, once the trial is over, he or she may ask for a retrial (rule 109); (d) if he or she has appointed defence counsel of his or her choosing, he or she has the right to appeal against the judgement of the Trial Chamber. 


推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服