请问“加征关税”中的“加征”一词,用什么英文表达比较好呢?

请问“加征关税”中的“加征”一词,用什么英文表达比较好呢?

被浏览
0
镇上那么多酒馆

首先,需要注意的是“加征”一词不能等同“征收”。加征关税通俗来讲,就是在原来关税的基础上,加收关税。

 

我们知道“征收”一词常见的表达有:impose;introduce;levy等,“加征关税”的“加”,常用“additional”一词表达,当“加征关税”作为动宾短语翻译时,可使用“征收+additional tariffs”表达。

 

例如:美国采取加收关税、限制投资等经贸限制措施,挑起中美经贸摩擦。

The US imposed additional tariffs and investment restrictions on China, provoking economic and trade friction between the two countries.

 

除上述表达方式外,当需要说明征税商品的价值时,还可以用“金额+of+商品”或“金额+worth+金额”

 

例如:美国政府宣称将对中国进口价值500亿美元商品加征25%关税。

The US government announced an additional tariff of 25 percent on US$50 billion of Chinese exports to the US.

 

中国不得不作出必要反应,累计对1100亿美元美国输华商品加征关税。

China had to respond in kind and raised tariffs on imports worth US$110 billion from the US.

 

例句来源:《英语笔译实务教材》

关于作者
镇上那么多酒馆
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服