这里的“集体商标”指的是什么意思?英文如何表达?

这里的“集体商标”指的是什么意思?英文如何表达?

近日,陕西知名小吃“潼关肉夹馍”引发的一场商标纠纷受到关注。国家知识产权局对此事作出回应:“潼关肉夹馍”是作为集体商标注册的地理标志,其注册人无权向潼关特定区域外的商户许可使用该地理标志集体商标并收取加盟费。

被浏览
0

集体商标是指以团体、协会或者其他组织名义注册,专供该组织成员在商事活动中使用,以表明使用者在该组织中的成员资格的标志。集体商标的作用是向用户表明使用该商标的企业具有共同的特点。一个使用着集体商标的企业,有权同时使用自己独占的其他商标。


“集体商标”的翻译则比较简单,直接按字面意思直译即可。“集体”即“collective((1)adj.共有的;集体的;共同的;全体成员的;总共的(2)n. 企业集团;合作农场;集体企业)”;“商标”即“mark”或“trademarks”。因此,“集体商标”即“collective marks”。A collective trademark, collective trade mark, or collective mark is a trademark owned by an organization (such as an association), used by its members to identify themselves with a level of quality or accuracy, geographical origin, or other characteristics set by the organization.


我国《商标法》中有关集体商标的规定如下:


Trademarks that are registered upon verification and approval of the Trademark Office are registered trademarks, including commodity trademarks, service marks, collective marks, and certification marks. A trademark registrant shall be entitled to the exclusive right to use the registered trademark and such right shall be protected by law.

经商标局核准注册的商标为注册商标,包括商品商标、服务商标和集体商标、证明商标;商标注册人享有商标专用权,受法律保护。


For the purposes of this Law, “collective marks" refer to signs that have been registered in the name of groups, associations, or other organizations, and which are intended to be used by members of such organizations in commercial activities to indicate the organization membership of users.

本法所称集体商标,是指以团体、协会或者其他组织名义注册,供该组织成员在商事活动中使用,以表明使用者在该组织中的成员资格的标志。


For the purposes of this Law, "certification marks" refer to signs that are controlled by organizations having the capacity for supervision over certain goods or services and which are used by organizations or individuals other than such organizations on goods or services to certify the origin, raw materials, manufacturing method, quality, or other characteristics of such goods or services.

本法所称证明商标,是指由对某种商品或者服务具有监督能力的组织所控制,而由该组织以外的单位或者个人使用于其商品或者服务,用以证明该商品或者服务的原产地、原料、制造方法、质量或者其他特定品质的标志。


Provisions on special matters concerning the registration and administration of collective marks and certification marks shall be set forth by the State Council’s administrative department for industry and commerce.

集体商标、证明商标注册和管理的特殊事项,由国务院工商行政管理部门规定。


以下为相关双语示例:

Names of administrative divisions at or above the country level and foreign names that are known to the public shall not be used as trademarks, unless any such name has other meanings or is an integral part of a collective or certification mark. If a trademark containing a place name has already been registered, the trademark shall remain valid.

县级以上行政区划的地名或者公众知晓的外国地名,不得作为商标。但是,地名具有其他含义或者作为集体商标、证明商标组成部分的除外;已经注册的使用地名的商标继续有效。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服