之前引起热议的“江母诉刘鑫案”宣判,赔偿精神损害抚慰金等共计69.6万元,请问这里的“精神损害抚慰金”如何用英文表达?

之前引起热议的“江母诉刘鑫案”宣判,赔偿精神损害抚慰金等共计69.6万元,请问这里的“精神损害抚慰金”如何用英文表达?

被浏览
0

精神损害抚慰金是指受害人或者死者近亲属因受害人的生命权、健康权、名誉权、人格自由权等人格权利益遭受不法侵害而导致其遭受肉体和精神上的痛苦、精神反常折磨或生理、心理上的损害(消极感受)而依法要求侵害人赔偿的精神抚慰费用。


精神损害抚慰金的英文表达有两种:mental anguish damages; emotional distress damages


mental anguish和emotional distress均可指精神损害。

精神上的极度痛苦区别于因人身伤害所致的肉体痛苦,但包括因人身伤害伴随产生的精神上的痛楚、悲伤和焦虑。作为损害赔偿因素,本词指极度精神痛苦和悲伤,并非仅仅是失望、忿怒、忧虑、窘迫。本词也指因绝望、愤慨、自尊心受伤害、被人公开羞辱等而形成的极度精神痛苦。


而damage作复数时,也常常用来表示赔偿金


damages损害赔偿;损害赔偿金;损害赔偿额

源于拉丁文「damnum」,意指一方当事人的行为致另一方当事人的人身、财产或权益受损害,从而由前者向后者支付的用以作为赔偿或补偿的金钱。该词可用于指因侵权行为或违约行为而支付的损害赔偿金。(元照英美法词典)


与之相关的表达有:

discretionary damages酌定损害赔偿金

指其本身并不确定,但可由中立的陪审员根据自己公正无私的良心加以衡定的损害赔偿金。诸如对精神痛苦、疼痛等的损害赔偿。

compensatory damages补偿性损害赔偿金

指用于补偿实际的和精神的损失、伤害的一切损害赔偿金,但不包括惩罚性损害赔偿金〔punitive or exemplary damages〕和名义损害赔偿金〔nominal damages〕。 

alternative damages选择性损害赔偿金

合同规定的内容之一,它允许当事人在约定的损害赔偿金与实际评估的损害赔偿金之间进行选择。


以下为相关双语示例,供参考:

The court awarded damages of 5000 dollars to him.

法庭判给他5000美元损害赔偿金。


The compensation Liu has to pay includes 200,000 yuan (US$31,388) as mental anguish damages. The court also said she had sent messages and made videos that upset Jiang Qiulian after her daughter’s death.

刘鑫需要支付20万元(31,388美元)的精神损害抚慰金。法院还表示,刘鑫在江母的女儿时候,还曾发消息和视频骚扰江母。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服