金融文件中的derivatives 应如何翻译?

金融文件中的derivatives 应如何翻译?

被浏览
0
今天,是余生的第一天。

derivatives 常被翻译为“金融衍生品”,指一种基于基础金融工具的金融合约,其价值取决于一种或多种基础资产或指数,合约的基本种类包括远期合约(forwards)、期货(futures)、掉期(swaps)(互换)和期权(options)。金融衍生品还包括具有远期、期货、掉期(互换)和期权中一种或多种特征的混合金融工具。

 

金融衍生品是与金融相关的派生物,通常是指从原生资产(英文为Underlying Assets)派生出来的金融工具。其共同特征是保证金交易,即只要支付一定比例的保证金就可进行全额交易,不需实际上的本金转移,合约的了结一般也采用现金差价结算的方式进行,只有在满期日以实物交割方式履约的合约才需要买方交足贷款。因此,金融衍生产品交易具有杠杆效应。保证金越低,杠杆效应越大,风险也就越大。

 

根据产品形态,derivatives可以分为远期(forwards)、期货(futures)、掉期(swaps)和期权(options)四大类。

 

【双语例句】

我们认为此税原则上应包括所有种类的金融交易 ,无论交易内容是衍生品、股份、债券、货币还是其他金融工 具。

We see these taxes covering, in principle, all types of financial transactions, whether in derivatives, shares, bonds, currencies, or other financial instruments.

 

 

除非以审慎的部分剥离为理由,否则,一些缓解措施和拟议监管改革,例如 限制银行以自己的账户进行衍生品交易,可能对市场准入承诺产生影响,包括根据《关于金融服务承诺的谅解》作出的承诺,其中规定各国允许提供新的金融产 品,并维持某些非歧视措施不变。

Unless justified by the prudential carve-out, some mitigation measures and proposed regulatory, for example, reform to restrict derivatives trading for a bank’s own account, could have bearings on market-access commitments, including those undertaken under the Understanding on Commitments in Financial Services, which requires countries to permit the provision of new financial products and “stand still” on certain non-discriminatory measures.

 

关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服