"Burn one's bridges behind one" 这个英语成语的确与中文成语“过河拆桥”有相似之处,但好像是“驴唇不对马嘴”,没什么关系。
“过河拆桥”通常用来形容某人在达到目的之后,就忘记或抛弃帮助过自己的人。它强调的是利用完他人后的忘恩负义。
Burn one's bridge behind one是指“自断后路”。
Collins给出的释义如下: