Burn one's bridge behind one是“过河拆桥”吗?

Burn one's bridge behind one是“过河拆桥”吗?

被浏览
0

"Burn one's bridges behind one" 这个英语成语的确与中文成语“过河拆桥”有相似之处,但好像是“驴唇不对马嘴”,没什么关系。

 

“过河拆桥”通常用来形容某人在达到目的之后,就忘记或抛弃帮助过自己的人。它强调的是利用完他人后的忘恩负义。

 

Burn one's bridge behind one是指“自断后路”。

 

Collins给出的释义如下:

推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服