作为“遵守”来讲,comply with (in complying with)、in compliance with和in conformity with在法律英语中的含义和用法有什么区别?

作为“遵守”来讲,comply with (in complying with)、in compliance with和in conformity with在法律英语中的含义和用法有什么区别?

被浏览
0

在法律英语中,"comply with", "in compliance with", 和 "in conformity with" 都用来表示遵守法律、规则、标准或协议的要求。虽然这些短语在很多情况下可以互换使用,它们在用法和侧重点上有细微的区别。

 

Comply with / In complying with

含义:"Comply with" 指按照要求、指示或法规的规定行事。"In complying with" 是其进行时形式,强调遵守的动态过程。

用法:通常用于指具体的行动或行为以满足规定的要求。

示例:

If default is made in complying with subsection (5), the non-Hong Kong company and every officer of the company who is in default shall be liable to a fine and, for continued default, to a daily default fine.

如因没有遵守第(5)款而构成失责,有关非香港公司及其每名失责高级人员均可处罚款,如持续失责,则可处按日计算的失责罚款。

 

A company which fails to comply with a direction under this section and every officer of the company who is in default shall be liable to—(a) a fine and, in the case of an individual, imprisonment; and (b) for continued default, a daily default fine.

未有遵从根据本条所发指示的公司及公司的每名失责高级人员——(a)均可处罚款,如属个人失责,亦可处监禁;及(b)如持续失责,可处按日计算的失责罚款。

 

In compliance with

含义:这个短语强调的是状态或条件,即某行为处于符合规定、要求或标准的状态。

用法:常用于描述已经达到或正在维持的遵守状态。

示例:

In this section, "misfeasance" means fraud, negligence,default in compliance with any enactment or rule of law,or breach of duty.

在本条中,“不当行为”(misfeasance)指欺诈、疏忽、在遵从任何成文法则或任何法律规则方面失责,或失职。

 

In conformity with

含义:"In conformity with" 强调的是与规定、标准或预期的一致性。

用法:这个短语更多用于强调行为、过程或产品与既定标准或规则的匹配程度,只要一致或者依从即可,强制程度较低。

示例:

States Parties shall take all appropriate legal and administrative measures to ensure that all persons involved in the adoption of a child act in conformity withapplicable international legal instruments. (Convention on the Rights of the Child,http://www2.ohchr.org/english/law/crc.htm)

签约国应当采取一切适当的法律及行政措施,以确保所有收养儿童的人士遵循相关的国际法规。

 

Any 2 justices of the peace to whom this subsection applies shall when sitting together have all the powers and jurisdiction conferred upon a special magistrate by this Ordinance: Provided that such justices shall exercise their powers and discharge their duties in conformity withany direction given by the Chief Justice and under his general control and supervision. (Laws of Hong Kong,Cap.227,“Magistrates Ordinance”, Art.7[2])

本款所适用的任何两名太平绅士,在联席裁判时拥有本条例赋予特委裁判官的一切权利及司法管辖权:但此等太平绅士须遵照首席大法官的指示,及在他的概括管辖及督导下,行使他们的权力及执行他们的职责。


例句来源:《法律翻译:译·评·注》

旗渡客服