什么是新股认购权,如何用英语表示?

什么是新股认购权,如何用英语表示?

被浏览
42

新股认购权(warrant)亦称新股先买权,给予原有的股票所有者的一种优先认购新股的权利。凡发行新股时,在股东名簿上记载的股东,都可以优先购买新发行的股票,但股东并没有认购的义务。发行公司一般在认购申请日的前两周将认购书寄给股东。


在认购权有效期内,如股东不申请认购,则作为自动放弃新股认购权处理。如股票市价看好,股东也不打算认购新股,在新股认购权有效期内,可将认购权转让他人。这时获得新股认购权,意味着可以获得一笔溢价收益。所以新股认购权也有价格,其价格由已发行股票的市场价格、新股发行价格、认购一般新股所需的新股认购权数三个因素决定。


法律之所以规定公司的原股东对公司新发行的股份享有优先认购权,是为了通过新股的认购防止公司股东对公司享有的利益被稀释,并防止公司内部既有的支配格局发生重大变化。当然,原股东的新股优先认购权并不是绝对的,法律确立新股认购优先权是在比较公司内部组织结构平衡和公司资本顺利扩张两种价值之后做出的判断,也就是说,在某些特定情况下,原有股东新股优先认购权是可以被合理排除的。海外公司法一般规定新股优先认购权可以被公司章程排除,另外在股份“市价发行”时也不适用有关新股优先认购权的规定,就是这个道理。由此可见,承认新股认购优先权应当成为公司立法的一项基本原则,因公司利益而排除股东新股优先认购权则是一种例外。

双语例句:

Under the Placing Agreement, the Company has undertaken to the Placing Agents that for a period of 90 days from the Completion Date, the Company will not, except for the Placing Shares and save pursuant to the terms of any employee share option scheme of the Company, (i) allot or issue or offer to allot or issue or grant any option, right or warrant to subscribe (either conditionally or unconditionally, or directly or indirectly, or otherwise) any Shares or any interests in Shares or any securities convertible into or exercisable or exchangeable for or substantially similar to any Shares or interest in Shares or (ii) agree (conditionally or unconditionally) to enter into or effect any such transaction with the same economic effect as any of the transactions described in (i) above or (iii) announce any intention to enter into or effect any such transaction described in (i) or (ii) above, in each case, without first having obtained the written consent of the Placing Agents.

根据配售协议,本公司已向配售代理承诺,由完成日期起计90日内期间,除配售股份及除根据本公司任何雇员购股权计划之条款外,本公司将不会:(i)配发或发行或要约配发或要约发行或授予任何购股权、权利或新股认购权以认购(不论是有条件或无条件,或直接或间接,或透过其他方法)任何股份或任何股份权益或可转换或可行使或可交换为或基本与任何股份或股份权益相类似之任何证券;或(ii)有条件或无条件同意订立或进行与上文第(i)项所载具有相同经济效果之任何交易;或(iii)在未事先获得配售代理书面同意前,宣布有意订立或进行上文第(i)或(ii)项(在各情况下)所载之任何交易。

推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服