公海的标准译法是什么?

公海的标准译法是什么?

我查到的有 international waters; high seas; blue water; mare liberum; the open sea; broad ocean; public waters,不知道该用哪个?

被浏览
90
今天,是余生的第一天。

 公海一般译为 high seas的比较常见。 记得sea一定要用复数形式。 


如美国有项法律叫Death on High Seas Act (D.O.H.S.A),即《公海死亡法》。


《元照英美法词典》中对high seas的定义为,除所有国家的内水及领海外的一切覆盖地球表面的海域,包括毗连区和大陆架的上覆水域。公海不在任何国家的管辖之下,各国在公海上享有航行自由、飞越自由、捕鱼自由、铺设海底电缆和管道的自由、海洋科学研究的自由和建造人工岛屿和设施的自由。


关于作者
今天,是余生的第一天。
推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服