请问这句长难句如何翻译?求详解,谢谢。

请问这句长难句如何翻译?求详解,谢谢。

In case of default on the part of the Contractor in carrying out such instruction within the time specified therein or, if none, within a reasonable time, the Employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the same and all costs consequent thereon or incidental thereto shall, after due consultation with the Employer and the Contractor, be determined by the Engineer and shall be recoverable from the Contractor by the Employer, and may be deducted by the Employer from any monies due or to become due to the Contractor and the Engineer shall notify the Contractor accordingly, with a copy to the Employer.

被浏览
0

先来分析一下句子结构:


1.句中的In case of 引导的短语做全句的条件状语,其中插入一个简化的条件从句:if none。

2.句子主体部分有3个并列句:


第一句the Employer shall be entitled to employ and pay other persons to carry out the same,是第一层面,说明在承包人违约后业主有权雇佣他人并付款;


第二句and all costs consequent thereon or incidental thereto shall, after due consultation with the Employer and the Contractor, be determined by the Engineer and shall be recoverable from the Contractor by the Employer, and may be deducted by the Employer from any monies due or to become due to the Contractor是第二层面,说明违约造成的损失金额如何解决,其中第一个be短语说明赔付资金由谁确定;第二个和第三个be说明赔付资金的处置。


第三个并列句从and the Engineer到句末,说明事后工程师要做的事。


再来看一下这句话中需要特别注意的词——Employer、Contractor、Engineer。这三个都是国际工程合同中常见的主体。一般分别译为“业主/雇主”、“承包商”、“工程师”。如国际菲迪克合同中的相关示例如下:


The Employer shall give the Contractor right of access to, and possession of, all parts of the Site within the time (or times) stated in the Appendix to Tender. The right and possession may not be exclusive to the Contractor. If, under the Contract, the Employer is not required to give (to the Contractor) possession of any foundation, structure, plant or means of access, the Employer shall do so in the time and manner stated in the Specification. However, the Employer may withhold any such right or possession until the Performance Security has been received.

雇主应在投标书附录中规定的时间(或几个时间)内,给承包商进入和占用现场各部分的权利。此项进入和占用权不可为承包商独享。如果根据合同,要求雇主(向承包商)提供任何基础、结构、生产设备或进入手段的占用权,雇主应按规范要求规定的时间和方式提供。但是,雇主在收到履约担保前,可保留上述任何进入或占用权,暂不给予。


因此,整句话可以译为:

如果承包商一方在指示规定的时间内,或者(若指示中没规定时间)在合理的时间内未能执行上述指示,则雇主应有权雇佣他人执行该项指示,并向其支付有关费用。工程师应在与雇主和承包商协商之后,确定由此造成的或伴随产生的全部费用,并应由雇主从承包商处收回,也可由雇主从应支付或将支付给承包商的任何款项中扣除,工程师应相应地通知承包商,并将一份副本呈交雇主。



推荐标签
换一换
推荐专题
换一换
旗渡客服