want of在法律英语中有什么特殊含义吗?

want of在法律英语中有什么特殊含义吗?

被浏览
0

want 在做名词时,可表示DEFICIENCY, LACK。


在法律英语中,“want of”这个短语通常用来表示缺乏、缺失或不足。它经常出现在法律文件和判决中,用于指示某项必要条件、资格、能力或证据的缺失。

 

这个短语可以用于多种情境,下面是一些示例:

 

·Want of Jurisdiction:无管辖权;缺乏管辖权

指法院無權以特定的方式行事或無權給予某種形式的救濟。包括法院完全無權行事、對訴訟當事人或訴訟標的無管轄權,或者法院行使管轄權的先決條件未滿足等情況。

 

比如,

The case was dismissed for want of jurisdiction

由于缺乏管辖权,案件被驳回。

 

·Want of Consideration:对价的欠缺

在合同法中,表示合同缺乏必要的对价(consideration)。对价是合同有效的一个基本要素,没有对价,合同可能被认为无效。

 

例如,

The contract is void for want of consideration

由于缺少对价,合同无效。

 

·Want of Evidence:缺乏证据

指案件中缺少足够的证据。

 

例如,

The plaintiff’s claim failed for want of evidence

原告的主张因为缺乏证据而失败。

 

·Want of Capacity:表示某人缺乏法律行为能力。例如,未成年人可能因为“want of capacity”而无法签订某些类型的合同。

 

·Want of Notice:指未给予适当的通知。例如,在某些诉讼程序中,如果被告没有得到适当的通知,可能会提出“for want of notice”的辩护。

 

总的来说,“want of”在法律语境中通常是指某种必要条件或元素的缺失,这种缺失可能导致法律程序、合同或其他法律行为的无效性或不适用性。

 

以上。

推荐标签
换一换
推荐专题
查看全部
旗渡客服