首页
查术语
资源下载
成为译员
我的主页
创作工坊
设置
退出
Fiduciary Duty怎么翻译?诚信责任、诚信义务、受信责任、还是信义义务?哪个比较常用?
关注问题
写回答
信托
英美法术语
英美特色词汇
法律翻译
法务
Fiduciary Duty怎么翻译?诚信责任、诚信义务、受信责任、还是信义义务?哪个比较常用?
关注者
1
被浏览
0
查看全部 4 个回答
David Wang
0 人赞同了该回答
《元照英美法词典》给出的中文是“信托义务”,指的是为他人利益办事时,必须使自己的个人利益服从于他人的利益。这是法律所默示的最严格的责任标准。
展开阅读全文
发布于 2023-11-08 14:50:44
赞 0
添加评论
复制链接
微信扫一扫
分享
收藏
收起
更多回答
pxy
1 人赞同了该回答
信义义务更常用。
展开阅读全文
发布于 2021-09-09 19:20:04
赞 1
添加评论
复制链接
微信扫一扫
分享
收藏
收起
查看全部 4 个回答
关于作者
David Wang
回答
795
文章
242
关注者
33
关注他
提问
发文章
写想法
回答问题
我来回答
草稿箱
推荐标签
换一换
海商海事
88 内容 · 11 关注
关注
翻译老手
35 内容 · 3 关注
关注
一词多义
343 内容 · 3 关注
关注
产业法规
2 内容 · 1 关注
关注
推荐专题
查看全部
法律翻译与信达雅
8 个问答 · 3 关注
关注
机器翻译的是非
17 个问答 · 2 关注
关注
中美贸易协定与翻译
5 个问答 · 3 关注
关注
LPA和SA
4 个问答 · 5 关注
关注